12 mar 2015

VII Edición de los Premios MT 2015.

El pasado 28 de febrero se cerraba la fase de presentación de candidatos.

Ahora, comienza la segunda y más importante parte del concurso, la fase de votación, donde todo el que lo desee puede depositar su voto en las distintas modalidades de Joven Valor y Trayectoria.
 Un año más y ya llevan 7.
 MT (Música Tradicional Leonesa) consigue un año más, convocar sus ya prestigioso premios. A pesar de la crisis, y de lo mucho que esta ha repercutido sobre todos los ámbitos de la cultura leonesa.
Enhorabuena a los organizadores y muchísimas gracias por seguir "batallando". Que esta edición como las anteriores, sea todo un éxito, y.......¡Que ganen, los mejores!


Este año, optan a los PREMIOS MT 2015 en la modalidad de
JOVEN VALOR
Angel Maria Trilla Casquero
Víctor Astorgano
David Álvarez Cárcamo
Ricardo de la Iglesia López
Juanjo Alonso
Pedro González

Los candidatos a los PREMIOS MT 2015 en la modalidad de 
TRAYECTORIA son:
Agrupación Folclórica “El Torreón”
Pepe Gil Cacho Luceña Grupo Tradicional “Andadura”
Grupo Etnográfico “Bajo Duero”
Coros y Danzas “Picos de Europa”  

MÁS INFORMACIÓN
http://interbenavente.es/not/10939/comienzan-las-votaciones-en-la-vii-edicion-de-los-premios-mt-2015-/

http://raigame.blogspot.com.es/2014/05/mt-musica-tradicional-leonesa.html

PARA VOTAR:
http://premiosmt.blogspot.com.es/


10 mar 2015

Jornada Gastronomica

Anteayer domingo, día 8 de marzo, algunos socios de RAIGAÑU, acompañamos a la Asociación hermana; "REGIÓN LEONESA Para el buen yantar" en su salida a Stª Colomba de Somoza y con ellos compartimos mesa y mantel.
Comenzó la jornada con una visita al Nuevo Museo del Chocolate, instalado desde el pasado 14 de febrero, en un palacete de la Avenida de la Estación, de Astorga.
Dicho palacete, fue mandado construir por el industrial chocolatero D. Magín Rubio, durante 1911-1912 y diseñado y construido por el arquitecto, D. Eduardo Sánchez. Actualmente es propiedad del Ayuntamiento de la ciudad de Astorga.
Palacete donde se alberga al Museo del Chocolate de Astorga desde el 14 de Febrero del 2015.

Ahora en su nueva sede, las piezas se exhiben mas holgadamente, pero se hecha de menos el abigarramiento del antiguo museo. Parecía tener más piezas y desde luego tenia más "sabor". Algo se ha ganado, y algo se ha perdido, cada cual que juzgue según sus criterios.
 Los amigos del "Buen Yantar", en la entrada del museo.
 Antiguas cajas de mantecadas
 Sala de las maquinarias
 Extensa e interesante colección de litografías expuestas en el museo.
Las litografías, son como modernos "petroglifos". Grabados en piedra, que servían para imprimir los envoltorios de las cajas de chocolate y mantecadas.

 De la ciudad de Astorga, nos dirigimos hasta Turienzo de los Caballeros.
Donde pudimos ver la torre de homenaje de un desaparecido castillo.
 "Torreón de los Osorio"
 "Es el único monumento civil leonés del siglo XIV que se conserva en la maragatería. Fue propiedad del Monasterio de San Pedro de Montes, y antes de los Templarios y probablemente en épocas mucho mas remotas formó parte de un antiguo castro astur o romano.
Se sabe que en la época de convertirse en Señorío de los Osorio, fue fortaleza, de la que sólo queda la torre del Homenaje, y restos de muralla. La función de este torreón antes de pertenecer a la familia de los Osorio, fue proteger las cercanas minas de oro, y luego en época de los caballeros templarios vigilar el camino de los peregrinos que marchaban a Santiago de Compostela, antes de llegar a Ponferrada y Monforte de Lemos.
Del antiguo castillo de Turienzo sólo se conserva la torre de los Osorio. Su planta es cuadrangular, de robusta construcción, mide 22 metros de altura y se distribuye en cuatro plantas además de la mazmorra. El matacán corrido del adarve indica como fecha de su anterior restauración, el siglo XV.
Se conserva en perfecto estado, pues ha sido restaurado recientemente por sus propietarios. El acceso es libre. Permanece abierto durante los meses de verano y dispone de guía.
El Torreón de los Osorio, figura como bien de Interés Cultural en el Inventario General del Patrimonio Histórico Artístico de la Provincia de León. Bajo la protección de la Declaración genérica del Decreto de 22 de abril de 1949, y la Ley 16/1985 sobre el Patrimonio Histórico Español.

"En Turienzo coexisten labores mineras intensivas (las Médulas del Puntón, la Laguna Cernea), que han sido fruto de estudios (el constantemente mencionado de Saenz Ridruejo), con otras labores menores, que o bien pueden ser de origen igualmente romano con vestigios como La Pedrera, o el Pedregalón)."
http://www.aytosantacolombadesomoza.es/turismo-y-ocio/patrimonio/turienzo-de-los-caballeros.html

 Ademas tiene Turienzo de los Caballeros una meritoria iglesia, con una subida al campanario a través de estas espectaculares escalinatas, tan típicas en las iglesias de maragatería.

Esta iglesia, varias veces renovada y modificada su estructura, en principio fue una iglesia románica, de la que aun se conservan estas dos simétricas arcadas y restos  de una anterior puerta, de arco mas amplio y también románico.
 A las 14:30 confluimos todos en el restaurante de Casa Pepa, una bonita casa maragata reconvertida en hotel rural.
 Tuvimos problemas con el vino, ya que pedimos vino de león y nos sacaron un I.G.P. Castilla y León, y no fueron capaces de cambiarlo por un D.O. Tierra de León, o un D.O. Bierzo, ya que por lo visto en ese restaurante, no tienen vinos jóvenes con las denominaciones de origen leonesas. Por supuesto que el vino "acastellanao" ni lo probamos.
 Después de comer, visitamos una casa-Museo con diferentes aperos y muebles antiguos.

Finalmente, nos hicimos la foto familia y dimos por terminada la actividad.

6 mar 2015

"Sendo" expone en la Casa de León en Madrid.

Exposición de pintura y escultura

“El caminante de vuelta”

El jueves día 5 de marzo se inauguró en a Casa de León en Madrid la exposición de pintura y escultura “El caminante de vuelta” de Rosendo García “Sendo”. Dió la bienvenida y presentó a los ponentes José María Hidalgo coordinador de actividades de la Casa.

Seguidamente tomó la palabra Sendo para hacernos un repaso y ver su nueva obra pictórica y sus esculturas réplicas de las existentes en Astorga y en el crucero de San Justo de la Vega. Después nos hizo un repaso audiovisual de las exposiciones “poéticas interurbanas de la serie Quo Vadis” que se fue prolongando en el tiempo hasta hoy con la idea de estar de vuelta y adquiere otra dimensión cuando has experimentado lo suficiente y haces un cómputo de tu vida.

La proyección del audiovisual “Trashumus” resume la idea plástica de hace casi 30 años en que un soporte de 10km2 se movía un pincel compuesto por 700 ovejas teñidas de colores y a su vez reivindicar la trashumancia por la Cañada Real de la Vizana.

Después habló Andrés Martínez Oria catedrático de lengua y literatura, escritor, haciendo una reflexión personal sobre sobre el conjunto de la obra de Sendo y en particular sobre el motivo de la exposición resaltando el dominio de la técnica, el color y la luminosidad de los cuadros.

Al finalizar el acto se realizó un animado coloquio como habitualmente se hace en la Casa, con diversas y animadas intervenciones. Entre el numeroso público asistente estaban los periodistas maragatos José Luis Rodríguez, Ángel Vicente Pérez, la joven directora de cine Raquel Rodríguez, el escritor Julio Llamazares, el ingeniero astorgano Fernando Alonso, etc etc….

4 mar 2015

Oposición y malestar ante la marca y campaña “Tierra de Sabor”



NOTA DE PRENSA

"En el día de hoy 4 de marzo de 2015, ha tenido entrada en el Registro General de la Subdelegación del Gobierno en León un escrito, firmado por casi medio centenar de asociaciones y otras tantas personalidades de las tres provincias leonesas y dirigido a D. Juan Vicente Herrera Campo, presidente de la comunidad autónoma de Castilla y León, en el que muestran su oposición y malestar ante la marca y campaña “Tierra de Sabor” y solicitan la retirada de dicha marca de los productos de las provincias de León, Zamora y Salamanca (sin que ello presuponga la retirada de ayudas o promociones a productores) y la dimisión de la Consejera de agricultura Dª Silvia Clemente Municio; ello se hace en base una serie de argumentadas consideraciones e interesantes anexos, cuyo resumen sería el siguiente:

I. Históricas: “Castilla y León” está formada por las regiones de “Castilla la Vieja” (mutilada de Santander y Logroño) y del “Reino de León”, regiones ambas que se pueden encontrar en cualquier enciclopedia escolar anterior al proceso autonómico, así como en el Decreto de 1833 de Javier de Burgos: “León 3 provincias: León, Zamora y Salamanca. Castilla la Vieja, 8 provincias: Santander, Burgos, Logroño, Soria, Segovia, Ávila, Palencia y Valladolid.”

II. Gramaticales: Abundando en el estatus birregional de la comunidad, su propia denominación queda formada por dos nombres y una conjunción copulativa entre ambos, tratándose de la única Comunidad autónoma de España que contiene la conjunción “y” en su denominación, lo que demuestra que en la misma conviven dos realidades diferentes y diferenciadas.

III. Jurídicas: El preámbulo del propio Estatuto de Autonomía afirma que "La Comunidad Autónoma de Castilla y León surge de la moderna unión de los territorios históricos que componían y dieron nombre a las antiguas coronas de León y Castilla.", con lo que deja perfectamente claro que es una situación reciente y que no se trata de una fusión y, menos aún de absorción, por lo que la marca “Tierra de Sabor”, que únicamente representa a una parte de la Comunidad, como si fuera la totalidad, anulando la otra, carece de encaje posible.

IV. Sociológicas: Tanto en la propia página web de “Tierra de Sabor”, como en el canal You Tube, como en las diferentes campañas publicitarias se promociona la marca “Tierra de Sabor” como si fuera exclusivamente castellana (pica aquí el enlace activo), independientemente de su región o lugar de origen, asimilándose todas las referencias exclusivamente a “Castilla” con alusiones como “el amarillo del fondo es el color de los campos de cereal castellano”.

Por si fuera poco, la marca “Queso Castellano”, dedicada a promocionar los quesos de la comunidad autónoma, los identifica exclusivamente como castellanos, independientemente de su lugar de origen. Todo ello no puede sino crear continuos conflictos éticos entre muchos de los consumidores de la parte leonesa de la comunidad autónoma, que desde el momento que conocen la significación y contenido de estas marcas, ven agredida su sensibilidad llegando incluso a no adquirir el producto. Y lo que ya sobrepasa los límites del despropósito es el anuncio, hace unos meses, por parte de la Consejera de incluir, dentro de la denominación “Queso Castellano”, un distintivo que refleje la procedencia leonesa para que aparezca la “sensibilidad” de León.

Ni que decir tiene que, incluir una referencia al origen leonés bajo el sello “Queso Castellano”, es incluso más agresivo desde el punto de vista de la sensibilidad leonesa al insinuar que “lo leonés es una parte de lo castellano”. Además esa referencia se circunscribe exclusivamente a la provincia de León, olvidando la sensibilidad leonesa de las provincias de Zamora y Salamanca, dando la falsa imagen de que el “y León” de la denominación de la comunidad autónoma hace referencia únicamente a la provincia homónima.

Igualmente, la web http://elpalilloleones.com elaboraba en fechas recientes una encuesta “on line” titulada “‘Tierra de Sabor’... ¿Oportunidad o fraude?” en la que, tras ser compartida en redes sociales más de 500 veces, la opinión de los internautas se ha mantenido con resultados por encima del 80% en la opción “'Tierra de Sabor' es un fraude: engaña al vender productos leoneses como castellanos.”

V. Gastronómicas y de calidad: Según el propio reglamento de uso de la marca Tierra de sabor, su finalidad es “distinguir en el mercado una calidad diferenciada”, en productos que hayan sido “Producidos, elaborados y/o transformados en el territorio de la Comunidad de Castilla y León”. Sin embargo, el reglamento no recoge ningún grado mínimo de elaboración y/o transformación por lo que, frente a la imagen comercial que se trata de transmitir de que “son productos de la Comunidad”, nos encontramos con que el propio reglamento, abre la posibilidad a que bajo dicha marca se vendan artículos originarios de otras comunidades e incluso del extranjero, lo que redundaría en diversos perjuicios a los verdaderos productores y elaboradores autóctonos.

Destacar que las críticas y el malestar sobre la marca “Tierra de Sabor” llegan también desde la parte castellana de la comunidad con denuncias sobre ventas de lechazos y patatas de Francia como si fueran de la comunidad, lamentando "el invento" del Lechazo Tierra de Sabor, que a su juicio confunde al consumidor y perjudica a razas autóctonas.

VI. Económicas: Desde la creación de la marca “Tierra de Sabor” la Junta ha suprimido todas las ayudas para la promoción de cualquier evento, incluso Ferias Internacionales, tradicionales y consolidadas, para volcarse, únicamente, en la promoción de la marca ‘Tierra de Sabor’, con un gasto importante para las arcas públicas que sufragan costosas campañas publicitarias.”

La pretensión de etiquetar de forma conjunta los productos castellanoviejos junto con los productos de las tres provincias leonesas, bien conocidos por su calidad fuera de nuestras fronteras y el hecho de hacer desaparecer su procedencia leonesa, en el totum revolutum de un territorio más grande que gran cantidad de países de la Unión Europea, promocionando el nombre solo de una parte de la comunidad a pesar de englobar la totalidad de la misma, es totalmente anticomercial y solo puede deberse, por tanto, a razones políticas que no parecen tener en cuenta, en ningún momento, los intereses económicos de los consumidores a los que se debiera defender, pudiendo posibilitar que su fabricación y envasado pasen a hacerse en la parte castellana de la comunidad lo que contribuiría a aumentar, aún más, el paro y la emigración en las provincias leonesas.

VII. Políticas: Lo único que se percibe bajo estos sellos es el intento, meramente manipulador, de vender como castellanos los productos leoneses y crear más confusión aún, entre lo que es Castilla y lo que es León. Al propio tiempo que con la creación de la marca “Queso Castellano” se abre la puerta a la creación de otras marcas “castellanas” dirigidas a más productos de las tres provincias leonesas, esto es “chorizo castellano”, “farinato castellano”, “cecina castellana”, “botillo castellano”, “vino castellano”, etc., etc.


Además, consideramos que los productos amparados por las marcas “Tierra de Sabor” y “Queso Castellano” generan confusión en muchos consumidores al encontrar, bajo un supuesto sello de calidad, tanto productos con Denominación de Origen (DO) o Indicación Geográfica Protegida (IGP) como productos de marcas blancas."


Asociaciones que apoyan el escrito


A. Gastronómica Región Leonesa para el buen yantar (León, Zamora y Salamanca);
ComunidadLeonesa.ES (Coordinadora de Organizaciones, Asociaciones y Colectivos) (León, Zamora y Salamanca); 
A. Provincial de Empresarios de Hostelería y Turismo de León (León);
 A. de Hosteleros del Barrio Húmedo (León);
El Palillo Leonés (León);
GastroBierzo (León); 
León, Come y Cata (León); 
A. Gastronómica Leonesa (ASGAL) (Madrid); 
A. “Me Gusta Comer” (Zamora); 
A. Cultural y Recreativa Amigas de la Radio de León (León);
Mesa Divulgativa Leonesa en Salamanca (Salamanca);
Colectivo “Ciudadanos del Reinu de Llión” (Salamanca, Zamora, León);
A. Cultural Carqueixa del Bierzo (León); 
Instituto Cepedano de Cultura (ICECU) (León); 
Club Lancia de Lucha de Brazos (León); 
A. Cultural Montaña de Vadinia de Riaño (León);
A. Cultural Esllabón Lleonesista (León);
A. de Diabéticos de la Bañeza y comarca (ADELBA) (León); 
Plataforma por la Recuperación del Valle de Riaño (León);
A. L'Alderique pal estudiu y desendolque la Llingua Llïonesa (Salamanca, Zamora, León); 
A. de Cultura Tradicional Leonesa “Raigañu” (León);
A. de Vecinos del Barrio de Santa Marina la Real (León); 
A. Cultural “El Trovador Leonés” (León); 
Colectivo de Opinión “Tiburcio Fernández Álvarez” (León); 
Institutu d’Estudios Llïoneses “La Nuestra Tierra” (León);
 A. Etnográfica Leonesa Albentistate (Barcelona); 
A. de la Llingua Llïonesa “El Fueyu” (León); 
A. Cultural “García I” (León); 
Instituto Leonés de Antropología y Desarrollo Rural (León);
A. de Música Tradicional Leonesa “Aires del Bernesga” (León); 
A. d'Amigos de la Indumentaria Llariega del Reinu de Llión (León); 
Grupo de Música Tradicional “Cantar de Crines” (León); 
Grupo de Danzas “Reino de León” (León); 
Plataforma Regional Pro Identidad Leonesa (León); 
A. “San Glorio Leonés” (León); 
Agrupación de Música Popular HIERBA DEL CAMPO (León);
El Buho Viajero (León); 
Proyecto León
Junta Directiva de la Asociación de Amigos del Patrimonio Cultural de León ProMonumenta


Personalidades que apoyan el escrito

Juan Pedro Aparicio, escritor (Madrid); 
José María Merino Sánchez, escritor (Madrid); 
Elena Santiago, escritora (León); 
Santiago Trancón, doctor en Filología Hispánica y escritor (Madrid); 
José Mª Hidalgo Guerrero, escritor (Madrid); 
Carlos Cabañas Vázquez, escritor (Zamora); 
Ángel María Trilla Casquero, investigador de folklore tradicional (Zamora); 
Carlos Javier Salgado Fuentes (Presidente de la Asoc. Cultural “La Antanica” de Guadramiro (Salamanca); 
Javier de Prado de Agricultura de Montaña (Salamanca); 
José Benito Mateos Pascual, etnógrafo, músico tradicional y escritor en lengua leonesa “Palra d'El Rebollal” (Salamanca); 
Jesus Ferreras, escritor e investigador (León); 
David Gustavo Lopez, escritor e investigador (León); 
Jesús San José Hernández, estudioso e intérprete de música tradicional; 
Ezequiel Pellitero, escritor e investigador (León); 
Mª José Bayón González, cocinera e investigadora de cocina tradicional (León); 
Adolfo Benéitez Fernández, sumiller y experto en productos gastronómicos (León); 
Hermenegildo López González, doctor en filología moderna y catedrático de la Universidad de León (León); 
José María Manuel García-Osuna Rodríguez, doctor en historia antigua, médico de familia y escritor (León); 
Alejandro Valderas Alonso, historiador; 
David Diez Llamas, sociólogo y escritor (León); 
Francisco Javier Emperador Marcos, etnógrafo y técnico superior textil (León); 
Francisco Velasco Díez, investigador etnográfico y músico tradicional; 
Joaquín Cuevas Aller, escritor (León); 
Ramón Gutiérrez Álvarez, escritor (León); 
Antonio Suárez Gordón, El Escribano – Arte Medieval; 
Javier Callado Cobo, escritor (León); 
Julio Lago Rodríguez, profesor titular de la Universidad de León (León); 
Javier Menéndez Llamazares, escritor (Santander); 
Manuel Durruti Cubría, Doctor en Químicas por la Universidad de Heidelberg y escritor (Léon); 
José Luis Gavilanes Laso, profesor titular de la Universidad de Salamanca y escritor (León); 
Miguel González Díez, médico (León); 
Ordoño Alonso Sacristán, repostero tradicional (León); 
Ricardo Magaz Álvarez, criminólogo y escritor (Madrid); 
Victor Zamorano, ganadero tradicional (León); 
Héctor-Luis Suárez Pérez, musicólogo e investigador de la Tradición Popular Leonesa (Madrid).

.............Y tu también puedes firmar la petición.
https://www.change.org/p/juan-vicente-herrera-campo-presidente-de-la-junta-de-castilla-y-leon-retirada-de-tierra-de-sabor-de-las-provincias-leonesas-y-dimisi%C3%B3n-de-silvia-clemente-municio-consejera-de-agricultura-y-ganaderia?recruiter=234645871&utm_campaign=mailto_link&utm_medium=email&utm_source=share_petition
EL SIGNIFICADO DE LA "TORTOLLA"
Para más información: 
http://gastronomialeonesa.blogspot.com.es/p/stop-tierra-de-sabor.html

http://ileon.com/actualidad/049059/revuelta-social-cultural-y-empresarial-contra-la-marca-tierra-de-sabor

http://www.lanuevacronica.com/39-asociaciones-y-35-personalidades-firman-para-que-los-productos-de-leon-salgan-de-la-marca-tierra-de-sabor

http://xornalgalicia.com/index.php?name=News&file=article&sid=101050

http://www.diariodigitaldeleon.com/sociedad/interesante/60022-retirada-marca-tierra-de-sabor2

http://www.lasvocesdelpueblo.com/medio-centenar-de-asociaciones-gastronomicas-leonesas-exigen-la-dimision-de-municio-por-la-marca-tierra-de-sabor/

http://www.diarioprogresista.es/leoneses-rechazan-que-tierra-de-sabor-les-represente-61452.htm

http://diariodevalderrueda.blogspot.com.es/2015/03/revuelta-social-cultural-y-empresarial.html 

http://www.salamanca24horas.com/campo/varias-asociaciones-salmantinas-contra-tierra-de-sabor-y-silvia-clemente

http://www.ciudadrodrigo.net/2015/03/04/peticion-de-retirada-de-marca-tierra-de-sabor/

http://www.asturias24.es/secciones/vivir/noticias/revuelta-social-cultural-y-empresarial-contra-la-marca-tierra-de-sabor/1425467041

Nuevo libro de E. Gancedo

Hoy, día 4 de Marzo, se pondrá a la venta en las librerías de León, el nuevo libro del escritor leonés Emilio Gancedo.
Un libro, sobre la sabiduría y la memoria cultural, de las personas mayores procedentes del medio rural. Es decir sobre la tradicional sabiduría de los pueblos.
El libro se titula: "PALABRAS MAYORES. Un viaje por la memoria rural"
Dice la Uiquipedia sobre él:

Emilio Gancedo (Llión, 1977) ye un periodista, estudiosu y escritor n'asturllionés. Llicenciáu en Periodismu y Comunicación pola Universidá de Navarra, trabaya nel periódicu llionés "El Diario de Leó". Gancedo sobresal na so faceta de divulgador de los diversos elementos tradicionales y etnográficos de Llión.


 Es autor de varios libros sobre la cultura y el idioma leonés, como: "Tradición Oral", "El habla en León", "Trece cuentos extraños", "la Hoja del Roble"....Y de multitud de artículos tanto en el Diario de León, como en diversas revistas culturales.
Siempre ha sido un inquieto estudioso de lo leonés, y un hombre comprometido con su tierra, en esta fotografía, se le puede ver leyendo un texto en un acto organizado por Pro-Monumenta, el día 2 de Febrero de 2007, para reclamar la instalación de luz eléctrica, en el semi-abandonado Monasterio de San Miguel de Escalada 

Ha impartido un extenso numero de conferencias
 y ha sido premiado en diversas ocasiones por sus actividades culturales.

Premio de Periodismo "Nuevos Lenguajes".
Premio "La Armonía de la letras".
Premio de reportaje de la Casa Regional de León en Madrid, por su documental "El último Pueblo de Europa"

También ha colaborado como guionista, en el documental "Asina Falamos" sobre la pervivencia del Leonés en las Tierras de León.
http://raigame.blogspot.com.es/2007/12/el-pasado-da15-el-diario-de-len-publica.html


......Ademas de ilustrada, su pluma siempre ha sido amena, así que sera muy interesante leer este nuevo libro suyo.


3 mar 2015

Un paseo por el Extremo Oeste de los Ástures.

Bragança es una ciudad, situada en el extremo oeste del territorio de los antiguos ástures, concretamente en las tierras de la tribu de los Zoelas. 
Probable distribución de la tribu Ástur de los Zoelas.

Y esta hermanada con la ciudad de León, fundada hace mas de 2000 años por la VI Legión romana y posteriormente sede definitiva de la Legio VII Gemina, situándose geográficamente, entre los ríos Bernesga y Torío. En pleno territorio de los ástures Lancienses.
Placa de hermanamiento entre las dos ciudades, situada en el edificio mas emblemático de Braçanza, en la
"Domus Municipalis"
Recordando sus orígenes, en el Centro Cultural Municipal, Adriano Moreira, se expone ahora mismo, una hermosa colección de estelas funerarias del Conceyo de Bragança, titulada: "Epigrafia Romana del Concelho de Bragança". Junto a las que se pueden ver diversas laminas sobre el León Romano, asi como armamento y vestimentas romanas, cedidas temporalmente por el museo leonés de Puerta Castillo.
Una lamina de la colección de objetos cedidos por la ciudad hermana de León, y expuestos junto a las estelas.

 Lanciences, Zoelas, Brigaecinos, Pésicos, Guigurros......Paneles en la exposición, explicando las guerras Cantabro-Ástures.
Hermosas estelas funerarias con representaciones solares.
Curiosa coincidencia, entre una de las lapidas expuestas y otra hallada en las murallas de León hace años. En las dos, las puertas del Hades, están representadas con los muy raros arcos de herradura.
http://www.diariodeleon.es/noticias/cultura/hallan-muralla-estela-discoidea-arcos-herradura_431660.html
"Una estela de 2,15 metros de altura y decorada con arcos de herradura acaba de ser encontrada en las murallas de León por el equipo que trabaja en las tareas de restauración de dos cubos y otras tantas cortinas del flanco Este. El hallazgo es de importancia, pues aún es un elemento raro en la epigrafía anterior a los siglos III y IV y podría hacer pensar en un taller del noroeste de Hispania que utilizaba esta forma inusual de arco, que luego se haría habitual del V en adelante. El director del Museo de León, Luis Grau, comentó: «Los arcos en las inscripciones de las lápidas son normales, porque representan las puertas del Hades y son motivo habitual de las inscripciones funerarias; lo que no es normal es que sean de herradura». Un arco que se utilizó en la arquitectura romana, «lo que es significativo que aquí hayan aparecido tres piezas con él», dijo el experto."

Los brigantinos de Tras os Montes, no solamente tienen en común con los leoneses del norte un origen ástur. Primitivas señas de identidad como son las mascaras de invierno son habituales a ambos lados de "La Raya", de hecho en esta ciudad, existe un museo de La Mascara Iberica.
http://museudamascara.cm-braganca.pt/PageGen.aspx

Mascaras de Riaño, a la orilla del río Ástura, en el extremo oriente.

Ademas, por haber permanecido durante siglos en el mismo Viejo Reino de León, la arquitectura tanto popular como religiosa es común en ambos sitios.
 Dos leones, custodian la entrada al monasterio medieval de Castro de Aveläs

Ádside del Monasterio de Aveläs. Romanico de ladrillo, un caso único en Portugal, pero muy común en la comarca leonesa de Sahagún.
Las típica casas leonesas de corredor, también pueden verse en el Concelho de Bragança


Y por si fuera poco, ademas compartimos la misma lengua vernácula. Allí una variante llamada Mirandes y aquí otra variante llamada Llïonés
 La diferencia es que allí, las autoridades con un mayor nivel cultural que aquí, hace ya 16 años que la reconocieron como lengua oficial de Tras os Montes e Alto Douro.

En fin, no es que tengamos suficientes motivos para el hermanamiento. ¡Es que realmente somos hermanos! Separados por una fronteras políticas y totalmente artificiales. Hermanos que hemos tenido la desgracia, de "caer" en estados diferentes.

El PSOE pide incluir el leonés en los carteles de Babia y Luna

Presentó en las Cortes una petición encaminada a respetar la toponimia tradicional


http://www.diariodeleon.es/noticias/cultura/psoe-pide-incluir-leones-todos-carteles-babia-luna-nombres-tradicionales_961056.html

E. GANCEDO | LEÓN 03/03/2015

«La toponimia tradicional de estas comarcas es una seña de identidad tan propia del Parque como lo es la naturaleza, la arquitectura o el modo de vida ganadero de las gentes que aquí han venido residiendo». Miguel Ángel Fernández Cardo, miembro del Grupo Parlamentario Socialista en las Cortes de Castilla y León, defendió así, en declaraciones a este periódico, la enmienda que su grupo político presentó recientemente, encaminada a que la lengua tradicional esté presente en todos los carteles y señalizaciones del Parque Natural de Babia y Luna.

La enmienda al proyecto de ley con el que quedará establecida esta nueva protección medioambiental ya está oficialmente registrada en el parlamento autonómico y, textualmente, dice así: «Por la Junta de Castilla y León se impulsará la adecuada señalización de las cañadas ganaderas así como de las rutas turísticas, previa solicitud y con el acuerdo de las instituciones municipales implicadas, respetando en todo caso las denominaciones tradicionales de la zona y de acuerdo con los criterios establecidos en el artículo 5.2 del Estatuto de Autonomía de Castilla y León. A tal efecto, cualquier tipo de señalización en el área del parque deberá figurar tanto en castellano como en leonés».

«Valor añadido»

Fernández Cardo argumentó que la protección y visualización de un patrimonio cultural tan destacado como es la lengua y la toponimia incrementaría los atractivos del futuro parque. De incluirse esta disposición, afectaría no sólo a la señalización de rutas senderistas y nombres de lagunas, lagos, montes, prados y otros accidentes geográficos, la toponimia menor, sino también la de los propios pueblos, la toponimia mayor, como detallaba el procurador leonés.

Un «valor añadido», el del respeto hacia las peculiaridades lingüísticas, que, aun en caso de aprobarse, «llegaría más de veinte años tarde», puesto que, a su juicio, la nomenclatura bilingüe castellano/leonés debería haber sido una realidad en esta y otras zonas aledañas —con más razón incluso en Laciana y Palacios del Sil, donde el vigor de la lengua es mayor— en los primeros compases de la autonomía. «Pero es que además hablamos de una obligación para el gobierno autonómico, es algo que ya viene estipulado en el artículo 5.2 del estatuto de autonomía —recordó Miguel Ángel Fernández Cardo—, según el cual el leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones».

Llamado de formas diversas según las zonas (babianu, patsuezu en Laciana o falietsa en el Alto Sil), la lengua tradicional de esta Montaña constituye una variante del leonés occidental y es exactamente la misma que se usa al otro lado de la cordillera: de hecho, muchos concejos asturianos ya exhiben con orgullo sus denominaciones propias. El leonés de estos valles, además, cuenta con una nada desdeñable tradición de estudio filológico y cultivo literario, con los libros del babiano Guzmán Álvarez, de la luniega Carmen Pérez Gago, de los lacianiegos Emilce Núñez y Eduardo Carbajo o de los palaciegos Eva González y su hijo Roberto González-Quevedo, entre otros. El leonés está mejor conservado en los valles occidentales por la más intensa castellanización de los orientales pero aún así el recuerdo del habla propia es muy vivo y la toponimia usada con estas formas resulta predominante (Fuexo, Cubietsas, Senra, los Ferreiros, el Xistral, etc.). Otra peculiaridad de esta variante es la presencia del sonido llamado ‘che vaqueira’, un chasquido inexistente en castellano y en la mayoría de lenguas peninsulares y en cuya grafía existe cierta polémica: mientras en León se suele transcribir con ‘ts’, la Academia de la Llingua aconseja ‘l.l’ (doble ele con dos puntos debajo) para hacer ver que es un tipo de palatalización que se da en los mismos casos que en el resto del dominio (lladrón, quintaniella, pallabra, alloriáu). De aprobarse con esta enmienda, la ley deberá aclarar y unificar estas y otras grafías.

DONDE ENTAVIA FALASE LLIONÉS
"Pues en esas estaba yo hasta que cayó en mis manos un ejemplar del periódico “Tribuna de Salamanca” en cuyas páginas centrales aparecía un reportaje sobre la lengua LLionesa bajo este título” Donde entavía se fala el llionés: la zona de las Arribes del Duero y la Sierra de Gata son las que mejor conservan la lengua leonesa, pero a sus hablantes todavía hoy se les considera “paletos” por una forma de hablar que está en peligro de extinción”.




ASINA FALAMOS.

2 mar 2015

Morreu Amadeu Ferreira,

Um dos maiores divulgadores da língua mirandesa.
Era também poeta, escritor e jurista. Tinha 64 anos.

Hasta siempre paisano, y que la tierra te sea leve.
 Gracias por la poesía que nos dejaste.

Triste noticia, murriéu'l defensor de la llengua mirandesa, del asturllionés de Portugal.

NOTA D'AMPRENSA EN MIRANDES

Morriu-se hoije, 1 de márcio, an sue casa, an Lisboua, l poeta, scritor i jurista Amadeu Ferreira, por bias de padecer de un cáncaro de l celebro hai mais de anho i meio. Cumprindo-se l sou pedido, l cuorpo será cremado. Nun haberá cerimónias fúnebres.

Eiran a realizar-se dues houmenaiges an sue mimória esta sumana: ua l die 3, terça, apuis l meio de la tarde, an Lisboua, na Casa de Trás-ls-Montes; outra l die 4, a la tarde, na sue tierra, an Sendin, Miranda de l Douro, na Casa de la Cultura, adonde ls amigos poderan rendir le houmenaige, lendo testos de l’outorie de l scritor ou simplemente passando.

Amadeu Ferreira naciu a 29 de júlio de 1950 an Sendin, Miranda de l Douro. Era persidente de la Associaçon de la Lhéngua i Cultura Mirandesa, persidente de la Academie de Lhetras de Trás-ls-Montes, bice-persidente de la Comisson de l Mercado de Balores Mobiliairos (CMVM), porsor cumbidado de la Faculdade de Dreito de la Ounibersidade Nuoba de Lisboua, membro de l Cunseilho Giral de l Anstituto Politécnico de Bregáncia i, zde 2004, comendador de la Orde de l Mérito de la República Pertuesa.
Outor i tradutor dua bastíssema obra an pertués i mirandés, tamien culs pseudónimos Fracisco Niebro, Marcus Miranda i Fonso Roixo, Amadeu Ferreira dou mos obras científicas i lhiterairas, an poesie i an prosa. Antre muitas outras publicou: ne l Dreito, "Homicídio Preveligiado" i "Direito dos Valores Mobiliários"; an poesie, "Cebadeiros", "Ars Vivendi / Ars Moriendi" i "Norteando"; an prosa, "La bouba de la Tenerie / Tempo de Fogo", "Cuntas de Tiu Jouquin", "Lhéngua Mirandesa – Manifesto an Forma de Hino" i "Ditos Dezideiros / Provérbios Mirandeses". Traduziu pa la lhéngua mirandesa obras cumo "Ls Quatro Eibangeilhos", "Ls Lúsiadas", de Luís Vaz de Camões, "Mensaige", de Fernando Pessoa, dues abinturas de "Astérix" i obras de Hourácio, Bergildo i Catulo, antre muitos outros. Alhá desso, fui colaborador, subretodo an mirandés, de de l Jornal Nordeste, adonde mantenie hai muitos anhos la Fuolha Mirandesa, de l Mensageiro de Bragança, de l Diário de Trás-os-Montes, de l Público i de la rádio MirandumFM, i publicou mais de trés mil testos, quaijeque todos lhiterairos, an blogues cumo Fuontes de l Aire, Cumo Quien Bai de Camino i Froles Mirandesas.

La sue biografie i l sou mais reciente lhibro, “Belheç / Velhice”, tenen salimiento marcado pa l die 5 de márcio, esta sumana, na Faculdade de Dreito de la Nuoba de Lisboua. Neste último puode ler se pula mano de l sou pseudónimo Fracisco Niebro:
"Hai un tiempo para nacer i un tiempo para un se morrer.
L'alma nun puode bolar pa l cielo. Senó, cumo podien nacer cousas nuobas? Essa ye la rucerreiçon de las almas: son bidas nuobas. Son bichicos, arbicas i todo l que bibe.

Ye por esso que fázen mui mal an anterrar las pessonas ne l semitério: habien de las anterrar pul campo para ajudar las almas a nacer. Assi, Dius, seia quien fur, ten muito mais trabalho."

Agradecemos que esta nota d’amprensa seia publicada an lhéngua mirandesa.


ANTÓNIO GONÇALVES RODRIGUES
01/03/2015 - 15:28
Nota de prensa en Portugués

Morreu neste domingo, em sua casa, em Lisboa, Amadeu Ferreira, escritor, poeta, jurista e um dos maiores defensores da língua mirandesa, anunciou a família, em nota enviada às redacções.

Natural de Sendim, concelho de Miranda do Douro, Amadeu Ferreira nasceu a 29 de Junho de 1950. Há cerca de um ano que lutava contra um cancro no cérebro.

Era presidente da Associaçon de la Lhéngua i Cultura Mirandesa, presidente da Academia de Letras de Trás-os-Montes, vice-presidente da Comissão de Mercado de Valores Mobiliários (CMVM), professor convidado da Faculdade de Direito da Universidade Nova de Lisboa, membro do Conselho Geral do Instituto Politécnico de Bragança e, desde 2004, comendador da Ordem do Mérito da República Portuguesa.

Autor e tradutor de uma vastíssima obra em português e em mirandês, também com os pseudónimos Fracisco Niebro, Marcus Miranda e Fonso Roixo, Amadeu Ferreira deixa obras científicas e literárias, em poesia e em prosa. Entre muitas outras, publicou, na área do Direito, Homicídio Preveligiado e Direito dos Valores Mobiliários; em poesia, Cebadeiros, Ars Vivendi / Ars Moriendi eNorteando; em prosa, La bouba de la Tenerie / Tempo de Fogo,Cuntas de Tiu Jouquin, Lhéngua Mirandesa – Manifesto an Forma de Hino e Ditos Dezideiros / Provérbios Mirandeses.

Traduziu para a língua mirandesa obras como Os Quatro Evangelhos, Os Lusíadas, de Luís Vaz de Camões, Mensagem, de Fernando Pessoa, dois volumes de Astérix, e obras de Horácio, Vergílio e Catulo, entre muitos outros.

Foi, além disso, colaborador, sobretudo em mirandês, de diversos meios de comunicação social, nomeadamente do Mensageiro de Bragança, do Diário de Trás-os-Montes, do PÚBLICO e da rádio MirandumFM e publicou mais de três mil de textos, quase exclusivamente literários, em blogues como Fuontes de l Aire,Cumo Quien Bai de Camino e Froles Mirandesas.

A sua biografia e o seu mais recente livro, Belheç / Velhice, tem lançamento marcado para dia 5 de Março, na Faculdade de Direito da Universidade Nova de Lisboa.


1 mar 2015

“Diz qu’una vez..”

"Diz qu'una vez.." (dicen que una vez). Así empezaban los habitantes de La Cabrera a contar todos sus cuentos y leyendas, como las que ahora recoge un libro que, bajo ese mismo título, rescata la tradición oral del cabreirés en doce relatos, uno para cada mes del año, que reflejan las costumbres y la forma de vida y trabajo de las gentes de las aldeas y pueblos de esta aislada comarca, ubicada en el oeste de León.

“Escogí doce leyendas que plasmé en los doce meses del año para poder contar, con cada cuento como fondo, los trabajos que marcan el día a día a lo largo del año y dejar constancia de una vida real extremadamente dura que está a punto de desaparecer en su totalidad”, cuenta su escritora, Teodora Barrio, que junto a la Asociación Cultural Peña L’aila de Marrubio se han marcado como objetivo recuperar este dialecto leonés.

Debido a su aislamiento geográfico, cada pueblo mantiene su vocabulario y fonética singular del cabreirés a pesar de sean unos pocos kilómetros los que los separen. Así como los cuentos y leyendas son más o menos las mismas en unas aldeas y otras, la forma de hablar sí guarda bastantes diferencias entre ellas, destaca Barrio, aunque están “todos muy cerquita”. Los matices del cabreirés en Marrubio lo diferencian del que se puede hablar en Castrillo de la Cabrera, Noceda y Saceda, por ejemplo.

Estos doce relatos están situados en un espacio de tiempo que va aproximadamente desde 1850 a 1970 y, actualmente, todavía hay algunas personas, casi todas octogenarias ya, que pueden verificar la autenticidad de las costumbres y situaciones descritas en estas historias. “Son todas leyendas que he oído desde pequeña, por boca especialmente de mis abuelos”, confiesa Teodora Barrio, que asegura que todas son historias imaginadas que se ha escuchado siempre, con diferentes matices en cualquier pueblo de La Cabrera, a excepción de la del mes de diciembre que “sí es un caso verídico”.
Situación de La Cabreira en la Provincia de León

De enero a diciembre

Ella guarda especial recuerdo a la leyenda del mes de enero. “Una historia que me contaban con mucho cariño”, cuenta Barrio, que en ‘La niña y Sanantuñico’ (La niña y San Antonio) relata la búsqueda de una niña perdida, a la que guardó San Antonio hasta que la encontró su madre. En ella ha puesto mucho cuidado en la toponimia, aludiendo a lugares muy conocidos para cualquier habitante de Marrubio. Así, otra leyenda en la que hay mucha presencia de parajes y topónimos es ‘Lus carbones’, que corresponde a julio y que va marcando paso por paso los lugares por los que va una pastora llamada Nedina con su rebaño. De la fraga La Gallarda a la breya (sendero) de Riñuceda, pasando por la cuesta ‘L Rigueiro, la fuente ‘L Molino, Peñas Brancas, La Escuntriella y los regueiros de La Arbaradeira, entre otros.

Barrio también llama la atención sobre el mes junio, ‘L pan dondio’ (El pan caliente), que cuenta la historia de una mujer que fallece tras comer pan calientes. “Ahí se mezcla ficción y realidad porque científicamente está demostrado que el agua y el pan caliente son totalmente indigestos”, y en la tradición de La Cabrera “augua fría y pan caliente nunca fecierum buen vientre”. “De alguna manera es la primera, era la única que ya tenía escrita en cabreirés y me marcó desde que era muy niña”, apunta Teodora Barrio.

La última de las leyendas, ‘Sanisteba’ (San Esteban), corresponde al mes de diciembre y está dedicada a la tradición de la matanza, con las peculiaridades de la zona. En cabreirés, los botillos bercianos se convierten en ‘ventruyos’, de los que solían hacer cuatro, mientras que también se hacen otros embutidos como los ‘churizos de lus boches’ -se empleaban vísceras como el corazón y los pulmones- o las ‘andoyas’, que se hacía con las pieles de los cerdos. A lo largo de sus doce relatos, Barrio muestra también cómo eran los noviazgos y las bodas, el uso de las campanas y el cuidado de los niños, los animales y el campo, todo ello ilustrado con los dibujos de escenas costumbristas de María Esther Blanco.

Y entre cuento y cuento escrito íntegramente en cabreirés -con adaptación al castellano en la segunda parte del libro- se aprende un poco más de la tradición de estos pueblos de Cabreira y también de cómo suena este dialecto. Desde los nombres de platos típicos como las ‘migayas’, elaborado con pan, mantequilla, harina y huevo, a costumbres como dejar un ‘rastro de pusia’, que era el rastro de paja con el que se marcaba el camino entre las casas de los novios si alguien descubría la relación de pareja antes de las amonestaciones previas a la boda, o qué es dar un ‘rijujiu’ (grito de alegría) o las ‘xeiras’, que era un trabajo basado en la reciprocidad, cuando un vecino ayudaba en una actividad a cambio de recibir después también ayuda.


Diccionario cabreirés

El libro 'Diz qu'una vez..' fue algo imprevisto, según reconoce la propia Teodora Barrio, ya que la Asociación Cultural Peña L'aila de Marrubio ya estaba trabajando en la elaboración de un diccionario cabreirés. "Ya empezamos hace un par de años y nos encontramos con la traba de que era muy costoso, y desde la Diputación de León nos sugirieron que era mejor empezar con algo más sencillo y se planteó la realización de este libro, más sencillo y más económico", explica.

Así, siguen trabajando en el diccionario que va "pasito a pasito", ya que la mayor parte de los miembros de la asociación viven fuera y solo están en verano y vacaciones en Marrubio. Barrio insiste en que no se puede hablar de un dialecto "generalizado" porque cada pueblo tiene matices diferentes y es muy complicado realizar su transcripción porque "no hay absolutamente nada escrito". "Es pura tradición oral", recalca la escritora, que explica que han contado con la ayuda de filólogos y "seguimos, más o menos, las reglas del castellano mientras pudimos, aunque nos encontramos con muchas dificultades".

Teodora Barrio reconoce que en los pueblos sólo queda gente muy mayor que habla el cabreirés pero, puntualiza, solo se habla en familia y son reticentes a utilizarlo con las visitas porque ven el uso del dialecto como un signo de atraso. Aún así, ahora empieza a haber gente joven interesada en rescatarlo y le está dando un empuje en las redes sociales, según destaca la escritora, que sigue trabajando con sus compañeros de Peña L'aila para completar ese diccionario que finalmente será temático y no al uso. "Irá por temas, ilustrado también y con las expresiones y frases hechas que caracterizan al cabreirés", insiste.

Tanto el libro de relatos como el diccionario son intento de mantener vivo el cabreirés, amenazado principalmente por el envejecimiento y la despoblación de esta comarca leonesa y que es realmente grave para un dialecto que hasta ahora ha tenido como única vía de supervivencia la tradición oral porque "lus años pasorun unu tras d'outru y la vida 'n Cabreira nun cambióu, nin pa bien ni pa mal".

http://www.infobierzo.com/diz-quuna-vez-12-relatos-que-recuperan-el-cabreires/158281/

Asociación Cultural PEÑA L´AILA